У Черкаському національному університеті ім. Богдана Хмельницького навчаються не лише українці, а й іноземці, зокрема громадяни з країн Африки та Близького Сходу. Перед тим, як скласти вступні іспити та навчатися по обраній спеціальності, вони проходять підготовчі курси, де вивчають українську мову. А оскільки опанувати її дуже складно, іноземці використовують у навчальному процесі творчість. Як саме, вам розповість cherkasy.one.

Підготовча програма дуже важлива. Адже вона допомагає іноземній молоді адаптуватися до навчального процесу та проживання в Україні. Головний акцент робиться на вивченні української мови. Її громадяни з інших країн починають опановувати з нуля, зазначає у виданні Gazeta.ua Наталія Андрусяк, директор Інституту міжнародної освіти Черкаського національного університету ім. Богдана Хмельницького. За її словами, за 8 місяців підготовки студенти пізнають алфавіт, письмо, вимову, розуміння сказаного та основи розмовної мови.

Іноземним громадянам дається солов’їна досить тяжко. Адже наша мова – це повна протилежність їхній. Особливі складнощі виникають при вимові деяких звуків. Так, арабам важко вимовити слово, яке містить шиплячі звуки «ж», «ч», «ш», «щ». Також їм дуже складно розрізнити дзвінкий «б» та глухий «п».

Нерідко виникає плутанина зі словами. Так, доцент кафедри мовознавства і прикладної лінгвістики Алла Таран пригадала один випадок, коли студента викликали до дошки. Втім він був трішки спантеличений, адже арабською подібне слово означає «зброя».

Особливості навчання у тому, що після проходження тої чи іншої теми студенти відразу ж практикуються – відповідають на питання лише українською.

Випускник Черкаського державного технологічного університету Коббі Боаген із Гани теж проходив підготовчі курси. Він зіштовхнувся зі складнощами в перші 2-3 місяці навчання. Зокрема, довго не міг зрозуміти, що означає слово «цілодобово». Та якось іноземець розбив його на два слова «ціла» і «доба». І зрозумів, що це означає «без перерви».

Найшвидше вивчити іноземну мову можна тоді, коли людина потрапляє в ті умови, в яких мова потрібна для виживання. Ті студенти, які приїжджають на навчання в Україну, знаходяться саме в таких умовах.

Оскільки кожен студент сприймає інформацію по-своєму, у навчанні використовуються різні методи. Особливо іноземним громадянам до душі малювання та розфарбовування картинок, каже директор Інституту гуманітарних та природничих дисциплін Державного університету телекомунікацій Ігор Ольховський.

Під час уроку вони розмальовують вже готові малюнки або створюють нові за допомогою пензликів та фарб. Після цього пояснюють українською, що саме зображено на папері. А ще називають предмети та кольори.

Такий креативний підхід значно полегшує процес вивчення мови та підвищує її ефективність. Через візуалізацію краще запам’ятовуються нові слова. До того ж, малювання робить заняття більш різноманітним та цікавим – навчальний процес перетворюється в ігрову форму, яка ще більше заохочує студентів до вивчення солов’їної.

 

Фото: Світлана Стежко